Tiers are physically separation of tiers means in different projects, dll or exe. When we talk about Layers means logical separation of tiers.
Layers means way to organizing the code logically not physically. Tiers means code separation on network or process boundaries.
Mesmo assim há questões:
1º Como seria a tradução disso para português (2)?
2º Um exemplo claro de Layer? (os pacotes em java br.com.site.camada são Tiers de acordo com a definição acima…)
3º Pra que um vocabulário que, a principio, torna mais complexa a comunicação entre desenvolvedores?
— Camadas Lógicas (Layers)
As camadas lógicas referem-se à organização interna de cada um dos elementos de software representando uma divisão das suas responsabilidades.
Ex: Apresentação, Negócios e Persistência
— Camadas Físicas (Tiers)
As camadas físicas referem-se à distribuição de cada um dos elementos de software em tempo de execução (runtime).
Esta distribuição tanto se pode referir a hardware distinto como a outros elementos de software.
Tal como nas camadas lógicas, cada camadas física colabora apenas com as camadas que lhe são adjacentes recorrendo a protocolos de comunicação bem definidos.
Esta divisão facilita a administração do sistema e aumenta o seu potencial de crescimento (escalabilidade).
Numa aplicação web, podemos distribuir software por pelo menos três camadas físicas :
A camada cliente (client tier) que poderá ser o próprio browser do utilizador (caso das applets, Soap Clients, etc.)
A camada de middleware (middle tier) contendo um WEB container a distribuir conteúdos dinâmicos (ex: JSPs, XML) ou até mesmo conteúdos estáticos, e um EJB container contendo seus componentes de negócio;
A camada de Integração, (data tier) normalmente é composta por um ou mais sistemas de gestão de base de dados (DBMS).
O problema é que tem umas porcarias de livros que quando traduzidos para o português eles colocam tudo como camadas, sem mencionar o que é camada física e o que é camada lógica.
Vou dar um exemplo do estrago que isso pode fazer:
Certo dia, quando eu estava dizendo para um “Arquiteto” de uma colsultoria que os VOs que a Sun catalogou (Que depois viraram TO e DTO) só não necessários quando se quer trasportar dados de um Entity Beans entre Camadas físicas, nós, JMVs, ou algo semelhante, ele tacou o livro Core J2EE Patterns na minha cara, onde estava escrito apenas Camadas. Na hora fiquei até assustado, pois tinha certeza que não era aquilo mas ele estava lá com o livro quase esfregando na minha cara. Fui consultar o livro em inglês e neste lógico que estava escrito Tiers.
Portanto, muito cuidado com livros técnicos traduzidos. Se possível compre em inglês.
emerleite esse problema da tradução é incrível, eles deveriam “passar” essa tarefa à pessoas que entendem da área, ou no mínimo deixar pessoas da área fazer uma revisão.
Btw ler inglês não (deveria) se tornar um “entrave” para o pessoal do desenvolvimento, no meu caso o problema é o preço do livro importado, muito caro (não que não vala sei que são anos de trabalho…) para nosso padrão.
Quanto ao preço, tenho achado a diferença bem aceitável. Em alguns casos o preço chega a ser o mesmo. Sem contar que alguns livros a qualidade da publicação (principalmente da capa do livro) é bem superior.