Se seu sistema operacional está em português (ou pelo menos suas opções regionais), agora alguns programas do JDK também têm saída em português. Só que as traduções estão esquisitas, Aqui vai uma comparação entre a saída do jar.exe em português e a tradicional em inglês:
// Português - jar.exe
ignorando entrada META-INF/MANIFEST.MF
adicionando: resources/(dento = 0) (fora= 0)(armazenado 0%)
adicionando: resources/cboChannel.png(dento = 7114) (fora= 7075)(vazio 0%)
adicionando: resources/cboEnvironment.png(dento = 3655) (fora= 3660)(vazio 0%)
adicionando: resources/cboInstrument.png(dento = 7279) (fora= 7205)(vazio 1%)
adicionando: resources/Channels.xml(dento = 12040) (fora= 925)(vazio 92%)
// Inglês - jar.exe
ignoring entry META-INF/MANIFEST.MF
adding: resources/(in = 0) (out= 0)(stored 0%)
adding: resources/cboChannel.png(in = 7114) (out= 7075)(deflated 0%)
adding: resources/cboEnvironment.png(in = 3655) (out= 3660)(deflated 0%)
adding: resources/cboInstrument.png(in = 7279) (out= 7205)(deflated 1%)
adding: resources/Channels.xml(in = 12040) (out= 925)(deflated 92%)
Note que “in” foi traduzido por “dento” (na verdade, deveria ser traduzido por “entrada”) e “out” traduzido por “fora” (o correto seria “saída”).
Além disso, a palavra “deflated” deveria ser traduzida, neste contexto, por “compressão”, não “vazio” (acho que o tradutor procurou “deflated” e encontrou referências a pneus vazios - “deflated tyres” em inglês.)
