| Autor |
Mensagem |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 25/11/2008 19:48:52
|
neófito
Virtual Machine Man
![[Avatar]](/images/avatar/728f206c2a01bf572b5940d7d9a8fa4c.jpg)
Membro desde: 07/10/2003 08:29:35
Mensagens: 575
Localização: São Paulo/SP
Offline
|
Pois bem. Também postei uma argumentação, que você simplesmente não teve a sensibilidade de entender. A de que se tentam trazer "story" como "estória" para o português, também podem trazer "acceptance" como aceitação, e não como "aceite", que é a forma mais utilizada em outras áreas. Como o desenvolvedor está habituado ao inglês, é muito mais fácil traduzir "acceptance" como "aceitação" do que "aceite" que, como já disse, é a forma correta em outras áreas. Para comprovar o fato de que "aceite" é mais usado em outras áreas, basta fazer uma rápida busca no google por "cliente deu o aceite" e "cliente deu a aceitação". Você vai ver que "aceite" é muito mais usado. "Aceitação", em geral, é muito mais usado em termos de "o sistema teve uma boa aceitação entre os usuários?", enquanto que "aceite" é utilizado em "o cliente deu o aceite?", "o sistema atingiu os critérios de aceite?". Parece uma argumentação socrática, onde tentamos primeiro definir os termos, mas essa é a realidade. Mas é claro que isso é perfeitamente normal, já que somos desenvolvedores e não mestres em letras, e é totalmente compreensível um erro de tradução, já que nosso propósito é desenvolver software e não fazer traduções. Quanto à "estória", que nada tem a ver com o tópico - me desculpem - dê uma olhadinha em: http://materiasrepugnantes.blogspot.com/2008/05/verdadeira-histria-da-estria.html http://www.nlnp.net/duv-d-f.htm - procure por "estória" na página http://www.sualingua.com.br/08/08_estoria.htm talvez você mude de idéia.
This message was edited 1 time. Last update was at 25/11/2008 20:46:16
|
|
|
 |
|
|
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 25/11/2008 20:56:02
|
Bruno Laturner
GUJ Expert
![[Avatar]](/images/avatar/5800ccd9514fd789d08e5831951aa6bc.jpg)
Membro desde: 18/02/2008 16:17:53
Mensagens: 3002
Offline
|
Podemos deixar o Grammar Nazi interior de cada um de lado e voltar ao tópico?
90 respostas depois e não vi ninguém falando como começaram com testes ou como sobrevivem até hoje com isso, nem uma mísera história de terror/development hell.
Vou começar achar que filosofia.match(/[DFMT]DD/) é marketing.
|
A resposta acima foi achada em menos de 5 minutos no google.
The prisoner falls in love with his chains. --E.W. Dijkstra |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 26/11/2008 08:23:37
|
victorwss
JWizard
![[Avatar]](/images/avatar/4ab232445f9b21b65dfdf6ea5f27f704.png)
Membro desde: 18/12/2007 14:46:00
Mensagens: 2409
Localização: São Paulo - SP
Offline
|
Bruno Laturner wrote:Podemos deixar o Grammar Nazi interior de cada um de lado e voltar ao tópico?
90 respostas depois e não vi ninguém falando como começaram com testes ou como sobrevivem até hoje com isso, nem uma mísera história de terror/development hell.
Vou começar achar que filosofia.match(/[DFMT]DD/) é marketing.
filosofia.match(/[BDFMT]DD/)
|
Victor Williams Stafusa da Silva
Bacharel em Ciência da Computação - UFMT // Especialista em Desenvolvimento Java - CEFET/MT // Doutorando em Ciência da Computação - IME-USP
SCJP 6.0 - 19/12/2007 - PASS - 88% // SCWCD 5 - 17/05/2008 - PASS - 79% // SCJA - 09/09/2008 - PASS - 96% // SCSNI - 30/06/2009 - PASS - 68% // SCBCD 5 - 31/05/2010 - PASS - 95%
Próximos: SCJD (encalhado com o projeto), SCEA parte I (estudando). Algum dia desses: SCMAD, OCA, SCEA e SCDJWS.
Computação: uma ciência holística e esotérica!
E então veio Deus a terra e disse aos homens: Não dividireis por zero.
XML is a giant step in no direction at all. (Erik Naggum)
Arquitetura de sistemas: Eu prefiro ser essa metamorfose ambulante do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo.
Diga não as drogas: Não use java.util.Vector.
Cuidado: Este usuário pode ter temperamento agressivo.
Always code as if the person who will maintain your code is a maniac serial killer that knows where you live.
I am the maniac serial killer that knows where you live who will maintain your code.
É impossível falar de CMMI (Capability Maturity Model Integration) sem saber o que é CIMM (Capability Im-Maturity Model).
Se você escreve "concerteza", "concerteza" você andou matando aulas de português. |
|
|
 |
|
|
|
|