Tradução do NetBeans 6.0  XML
Índice dos Fóruns » Notícias
Autor Mensagem
marcos.junqueira
JavaEvangelist
[Avatar]

Membro desde: 12/02/2005 15:43:29
Mensagens: 457
Localização: Uberlândia - MG
Offline

Pessoal,

Quem estiver interessado em ajudar na tradução do NetBeans 6.0 seja traduzindo, revisando, testando ou dando consultoria sobre termos específicos, este é o momento certo. As traduções devem começar oficialmente essa semana. Segue abaixo o anúncio.

The NetBeans community translation project (http://translatedfiles.netbeans.org) is now launching for NB 6.0. All the language teams are seeking contributors, but especially the Brazil team because they are on the same release schedule as the Sun supported languages. Thanks to your JUG colleague Leonardo Galvao for creating this text.

We would be grateful if you could circulate the below announcement to the JUGs in Brazil. An announcement for all other languages is below also. Please circulate it within all other countries. Thanks.

BRASIL
Você esta interessado em ver seu IDE favorito em português brasileiro? Junte-se à comunidade que está traduzindo o NetBeans 6.0, assinando a lista de discussão pt_BR@translatedfiles.netbeans.org (envie uma mensagem para pt_BR-subscribe@translatedfiles.netbeans.org), depois não deixe de se apresentar na lista! Estudantes serão bem-vindos, assim como desenvolvedores e usuários do IDE em geral.

Troque idéias com desenvolvedores experientes, aprenda sobre novas tecnologias e divirta-se com essa experiência. Você pode participar da tradução em si, do controle de qualidade (revisões, padronizações etc.) e até mesmo oferecer consultoria quanto a termos utilizados. Ao final, você ganhará um certificado de participação. Aguardamos sua colaboração neste projeto que vem crescendo junto com a comunidade Java.

ALL OTHER LANGUAGES
Are you interested in seeing your favorite IDE, NetBeans 6.0, translated into YOUR LANGUAGE? Join the community effort by
subscribing to dev@translatedfiles.netbeans.org ( dev-subscribe@translatedfiles.netbeans.org ). and introducing yourself
to the community. There are nearly fourteen different languages represented there. Students are welcome. You will be able to mingle with experienced developers, learn the latest technology, and have fun! You can participate in translation, Quality Assurance, or terminology consulting. We'll give you a cool certificate of participation.

Marcos Oliveira Junqueira

"Não importa a forma como um guerreiro é derrubado, mas sim a maneira como ele se ergue."
[Email] [WWW] [MSN] [ICQ]
rafaelglauber
GUJ Master
[Avatar]

Membro desde: 07/09/2007 23:05:20
Mensagens: 1065
Localização: Feira de Santana
Offline

Vamos colaborar, pois as vezes um simples detalhe como esse faz toda a diferença no momento de uma equipe ou mesmo programador escolher uma IDE, e quanto mais gente usando maior o cresimento da mesma!!!
Luca
Moderador
[Avatar]

Membro desde: 06/09/2002 14:30:10
Mensagens: 5810
Localização: São Paulo/SP ou Paraty/RJ
Offline

Olá

Vou dar a minha colaboração usando um pouco dos 38 anos que tenho de experiência participando do desenvolvimento de sistemas

Em um mundo globalizado como o nosso, no qual quem quer sobreviver precisa estar sempre atualizado e em que todas as coisas novas geralmente aparecem em inglês, considero este projeto completamente inútil.

O programador que precisa de uma IDE em português com certeza está em profissão errada porque terá enormes dificuldades para se manter atualizado. Nunca contratei nenhum programador que não soubesse ao menos ler inglês. E para dizer a verdade, conheci pouca gente no ramo de TI que não lia inglês.

Não comparem com a questão de traduzir o Word ou o OpenOffice porque no caso destes últimos há a questão dos corretores ortográficos enquanto no Netbeans ninguém usará til, acento ou cedilha.

[]s
Luca (que colaborou com o projeto da maneira mais honesta possível)

Dare Obasanjo (Program Manager at Microsoft)
"The folks I know from across the industry who have to build large scale Web services on the Web today at Google, Yahoo!, Facebook, Windows Live, Amazon, etc are using RESTful Web services. The only times I encounter someone with good things to say about WS-* is if it is their job to pimp these technologies or they have already "invested" in WS-* and want to defend that investment."


CEP, JMS, JMX e coisas afins (ou não)
http://lucabastos.blogspot.com/
[Email] [WWW]
rafaelglauber
GUJ Master
[Avatar]

Membro desde: 07/09/2007 23:05:20
Mensagens: 1065
Localização: Feira de Santana
Offline

Luca, respeito muito seu ponto de vista (e concordo em partes), mas se puder leia o ponto: " Por que traduzir o NetBeans IDE para um idioma diferente do inglês?" no site: http://translatedfiles.netbeans.org/index_pt_BR.html

ele tem considerações interessantes sobre a tradução do projeto que dão força ao mesmo.
marcos.junqueira
JavaEvangelist
[Avatar]

Membro desde: 12/02/2005 15:43:29
Mensagens: 457
Localização: Uberlândia - MG
Offline

O Projeto de tradução do NetBeans não engloba somente a tradução do IDE.
Também é traduzido conteúdo, tutoriais, artigos que ajudam bastante, as pessoas a se familiarizar com a tecnologia, sem contar que não é todo mundo que sai lendo um texto em inglês perfeitamente. Estudantes que não tem como fazer curso de inglês por motivos financeiros ou de tempo (Eu só fui fazer inglês depois que terminei a faculdade).
Mas o que eu acho mais importante é a questão da plataforma NetBeans, recentemente desenvolvi um sistema baseado nela para um cliente, certamente se eu fornecesse um programa em inglês para meu cliente ele não iria gostar muito. Então algum tempo depois meu cliente abre uma filial nos Estado Unidos e outra no Japão e pede que eu traduza o programa.

Acredito que nada que é feito por qualquer pessoa seja inútil, inclusive o seu comentário que serviu para que viéssemos mostrar porque a tradução é útil.

Marcos Oliveira Junqueira

"Não importa a forma como um guerreiro é derrubado, mas sim a maneira como ele se ergue."
[Email] [WWW] [MSN] [ICQ]
Luca
Moderador
[Avatar]

Membro desde: 06/09/2002 14:30:10
Mensagens: 5810
Localização: São Paulo/SP ou Paraty/RJ
Offline

Olá

rafaelglauber wrote: mas se puder leia o ponto: " Por que traduzir o NetBeans IDE para um idioma diferente do inglês?" .


Eu li e vi a lista de participantes. Há caras muito bons que poderiam contribuir muito mais se dedicassem suas horas na evolução da ferramenta ao invés da tradução para o português. Ou para criar uma comunidade forte capaz de aproveitar a presença do Bruno como World Wide NetBeans Community Manager para forçar a barra e incluir sugestões vindas do Brasil.

O Brasil não é a China com seu bilhão de habitantes e sua língua com alfabeto totalmente diferente das outras. Na China, se 10% dos desenvolvedores usarem alguma coisa, já é mais gente do que tem de gente falando italiano no mundo. É por isto que há interesse na tradução para o chinês (que nem todos os chineses conseguem escrever).

[]s
Luca

Dare Obasanjo (Program Manager at Microsoft)
"The folks I know from across the industry who have to build large scale Web services on the Web today at Google, Yahoo!, Facebook, Windows Live, Amazon, etc are using RESTful Web services. The only times I encounter someone with good things to say about WS-* is if it is their job to pimp these technologies or they have already "invested" in WS-* and want to defend that investment."


CEP, JMS, JMX e coisas afins (ou não)
http://lucabastos.blogspot.com/
[Email] [WWW]
Luca
Moderador
[Avatar]

Membro desde: 06/09/2002 14:30:10
Mensagens: 5810
Localização: São Paulo/SP ou Paraty/RJ
Offline

Olá

marcos.junqueira wrote:Mas o que eu acho mais importante é a questão da plataforma NetBeans, recentemente desenvolvi um sistema baseado nela para um cliente, certamente se eu fornecesse um programa em inglês para meu cliente ele não iria gostar muito.


Isso sim se justifica mas será que muita gente desenvolve sistemas para terceiros usando a plataforma Netbeans? O seu caso é o primeiro que fico sabendo. E para fazer isto é preciso traduzir tudo, inclusive tutoriais?

Todos os sistemas multi lingua que eu trabalhei em Java usavam os recursos de internacionalização comuns ao Java.

Já trabalhei em sistemas que funcionavam perfeitamente em inglês, espanhól e português. Um dos clientes foi uma empresa governamental brasileira que não sabe e nem nunca soube que o sistema era multi lingua. A gente usava as versões em língua estrangeira para fazer demos da nossa capacidade de desenvolvimento. Aliás, uma das minhas funções era justamente mostrar o sistema para os gringos. O trabalho que deu para traduzir foi apenas o de criar as telas com nomes ao invés de strings hardecodeadas. Alguns sistemas tinham mais de 100 telas e o esforço de tradução foi ínfimo.

Se as telas do Netbeans foram feitas assim, então em no máximo 2 dias todo o arquivo externo de nomes pode ser traduzido.

[]s
Luca

Dare Obasanjo (Program Manager at Microsoft)
"The folks I know from across the industry who have to build large scale Web services on the Web today at Google, Yahoo!, Facebook, Windows Live, Amazon, etc are using RESTful Web services. The only times I encounter someone with good things to say about WS-* is if it is their job to pimp these technologies or they have already "invested" in WS-* and want to defend that investment."


CEP, JMS, JMX e coisas afins (ou não)
http://lucabastos.blogspot.com/
[Email] [WWW]
Luiz Aguiar
Moderador
[Avatar]

Membro desde: 23/01/2005 00:05:55
Mensagens: 3840
Localização: São Paulo
Offline

EU particularmente odeio quando traduzem um software (a GUI), usar IDE então em pt_BR é simplesmente horrível, a parte de tutoriais e documentação eu realmente acho muito importante, e faço minhas as palavras do Luca, usar IDE traduzida, por favor né, vamos depositar tanto esforço intelectual com coisas mais "produtivas" para o Netbeans, pois ele precisa e muito.

Isso é minha opinião, ninguém tem que concordar ou gostar dela.

abraços!

-
Blog de Tecnologia
GitHub
@AguiarLuiz
Recicla SP na App Store!




[WWW] [MSN] [ICQ]
WilliamSilva
Moderador

Membro desde: 02/03/2005 11:08:44
Mensagens: 1747
Localização: Santos -SP.
Offline

Luca wrote:
Há caras muito bons que poderiam contribuir muito mais se dedicassem suas horas na evolução da ferramenta ao invés da tradução para o português. Ou para criar uma comunidade forte capaz de aproveitar a presença do Bruno como World Wide NetBeans Community Manager para forçar a barra e incluir sugestões vindas do Brasil.
Concordo com vc. e minha posição com relação a isso já foi tema de discussão em algumas listas. Outra questão é termos o NetBeans 5.5 traduzido para o português falado no Brasil e, estamos esquecendo que existe um acordo ortográfico da Língua Portuguesa desde 1990, que visa unificar a lingua portuguesa = Brasil e Portugal = .Tudo bem que falamos de Brasil, o projeto de vcs. é maravilhoso mais e o NetBeans como IDE quando ela vai começar a mostrar as sua cara.

Ps. Não falo aqui do editor de código meio "IntelliJ IDEA" nem daquele monte de coisas coladas do Java Studio Creator 2 ex projeto Rave, afinal nem todo mundo usa WebPack ou JSF, isso sem contar que ainda não se tem um visualizador simples para JSP ou uma solução mais prática para trabalhar com SGBDs como o SQLExplorer..e por ai vai....
sds.

= William Silva =
iSHARE - Document Management System
[Email] [WWW] [MSN]
marcos.junqueira
JavaEvangelist
[Avatar]

Membro desde: 12/02/2005 15:43:29
Mensagens: 457
Localização: Uberlândia - MG
Offline

Luca wrote:
Isso sim se justifica mas será que muita gente desenvolve sistemas para terceiros usando a plataforma Netbeans? O seu caso é o primeiro que fico sabendo. E para fazer isto é preciso traduzir tudo, inclusive tutoriais?
Luca


Se você começa um trabalho você deixa ele incompleto?

Se você olhar na página do netbeans vai encontrar vários parceiros, alguns inclusive do Brasil, que trabalham com o NetBeans fazendo plugins ou mesmo sistemas baseados na plataforma.

Quanto ao tratado que unifica a língua portuguesa acho difícil isso acontecer, pois vejam só o caso do Brasil, em cada estado tem praticamente um idioma diferente e até hoje não temos um vocabulário em comum. São mais de 500 anos tentando.

This message was edited 1 time. Last update was at 11/10/2007 08:43:41


Marcos Oliveira Junqueira

"Não importa a forma como um guerreiro é derrubado, mas sim a maneira como ele se ergue."
[Email] [WWW] [MSN] [ICQ]
giovanni_stiwes
JavaGuru

Membro desde: 20/04/2006 09:00:42
Mensagens: 236
Offline

A Documentação em português é muito bom, agora a IDE em pt é terrivel, tentei usar o nb5.5 em pt_BR e fiquei mas perdido que cego em tiroteio.

This message was edited 1 time. Last update was at 11/10/2007 08:29:04

[MSN]
peerless
GUJ Master
[Avatar]

Membro desde: 22/01/2007 14:52:26
Mensagens: 1391
Localização: Porto Alegre / RS
Offline

Muito bom e interessante. Não vejo pelo lado, do porquê traduzir, mas sim pelo aspecto de estar lá, contribuindo com alguma coisa, por mais insignificante que ela seja para alguns. Então recomendaria, para quem está ai com tempo, pois, inclusive, ganha um certificado de participação.

follow me
pitacos

"The most problems that teams face are about communication, and all the others are too." - Dan North





[MSN]
glaucioguerra
Java Ninja
[Avatar]

Membro desde: 12/05/2006 09:18:54
Mensagens: 253
Localização: Porto, Portugal
Offline

marcos.junqueira wrote:
Luca wrote:
Isso sim se justifica mas será que muita gente desenvolve sistemas para terceiros usando a plataforma Netbeans? O seu caso é o primeiro que fico sabendo. E para fazer isto é preciso traduzir tudo, inclusive tutoriais?
Luca


Se você começa um trabalho você deixa ele incompleto?

Se você olhar na página do netbeans vai encontrar vários parceiros, alguns inclusive do Brasil, que trabalham com o NetBeans fazendo plugins ou mesmo sistemas baseados na plataforma.

Quanto ao tratado que unifica a língua portuguesa acho difícil isso acontecer, pois vejam só o caso do Brasil, em cada estado tem praticamente um idioma diferente e até hoje não temos um vocabulário em comum. São mais 500 anos tentando.


Não é bem assim

Não dá para definir dialetos regionais como um idioma. O Brasil sempre foi um país de lingua portuguesa (considerada lingua mãe). O problema do acordo ortográfico não é esse. A CPLP (comunidade dos países de língua portuguesa) já sugeriu isso há muito tempo, o problema é que Portugal nunca aceita as propostas e isso está acontecendo desde 1910.

Todos nós sabemos que o maior país com lusofalantes é o Brasil. É o oitavo idioma mais falado no mundo.

Mesmo assim eu não acho que a tradução da IDE vá ajudar alguém. Qualquer informático que se preze sabe o mínimo de inglês instrumental e com isso vai conseguir utilizar uma IDE. Já os tutoriais podem ajudar, mas vai chegar um ponto em que o profissional vai precisar usar o inglês.
Quem trabalha com produtos da Oracle, BEA, IBM, JBoss sabe o que eu estou falando Toda a documentação, tutoriais, api etc. enfim... tudo está em Inglês.

This message was edited 1 time. Last update was at 11/10/2007 08:55:15


Glaucio Guerra
http://glaucioguerra.wordpress.com
[WWW]
marcos.junqueira
JavaEvangelist
[Avatar]

Membro desde: 12/02/2005 15:43:29
Mensagens: 457
Localização: Uberlândia - MG
Offline

Mesmo assim eu não acho que a tradução da IDE vá ajudar alguém. Qualquer informático que se preze sabe o mínimo de inglês instrumental e com isso vai conseguir utilizar uma IDE. Já os tutoriais podem ajudar, mas vai chegar um ponto em que o profissional vai precisar usar o inglês.


Como eu disse acima, a tradução do NetBeans IDE, bem como da plataforma NetBeans, ajudou pelo menos 1 pessoa. Se o NetBeans IDE não tivesse sido traduzido, não poderia aproveitar a plataforma netbeans para fazer o programa do meu cliente (um cliente pequeno que prefere as coisas em português) e teria que fazer o software completamente sem aproveitar nada de software livre, já que não são muitos os que são traduzidos. Isso aumentaria o tempo de desenvolvimento e consequentemente o valor do produto.

Concordo que para pessoas que trabalham com computação saber inglês é fundamental (é por isso que assim que comecei a trabalhar, reservei um pouco para o curso de inglês). Mas nem sempre as pessoas tem a oportunidade de aprender inglês, e quem sabe inglês pode ser agrupado em vários níveis de conhecimento de básico a avançado. Além disso, EU sempre procuro primeiro por ajuda em português, e só quando não encontro parto para o inglês.

Marcos Oliveira Junqueira

"Não importa a forma como um guerreiro é derrubado, mas sim a maneira como ele se ergue."
[Email] [WWW] [MSN] [ICQ]
LPJava
GUJ Hacker

Membro desde: 18/04/2006 12:50:23
Mensagens: 5524
Localização: Bahia/Porto Alegre
Offline

olha acho que sim viu, ja vi cursos de java em algumas escolas tecnicas ensinando tipo java.. e ter dificuldade com relação aos alunos pq a ide era em ingles.. uhauhauh.. e até em faculdade ja vi assim.. tinha o eclipse e o netbeans em portugues.. 99% ia logo para o netbeans em portugues..nunca vi.. tb tem outro fato.. quem está começando a usar ide e estudando java.. vai querer ir logo para uma ide em portugues.. agora nao sei se o objetivo é esse da tradução da ide...
Eu particularmente.. desde quando começei a programar usando o notepad.. e depois jedit.. e depois eclipse.. usei sempre em ingles.. e a minha melhor fase de aprendizagem foi no notepad...


Salve salve os mais de 30 anos do Luca!!...

Sun Certified Java Programmer 5.0
Blog:http://www.camilolopes.com
Twitter:www.twitter.com/camilolope
Linkedin: http://br.linkedin.com/in/camilolopes
Curso online OCPJP: http://pro.imasters.com.br/online/cursos/preparatorio-para-certificacao-java-ocjp
Autor livro Guia SCJP & JEE c/ Frameworks: http://blog.camilolopes.com.br/livrosrevistaspalestras/
[WWW]
 
Índice dos Fóruns » Notícias
Ir para:   
Powered by JForum 2.1.8 © JForum Team