Currículo em inglês

12 respostas
rissato

Olá, estou traduzindo meu currículo e não sei como faço pra falar dos estágios. Existem algum termo específico?

Não acho que a tradução seja ‘stage’ como os tradutores dizem… :stuck_out_tongue:

12 Respostas

E

A estagiária Monica Lewinsky (aquela que quase derrubou o ex-presidente Clinton) era uma “intern”.

L

Pelo que eu já li por ai, acho que o termo é internship.
Qaundo falo em ingles com alguém, eu tb uso esse termo… Até hj todo mundo entendeu… :slight_smile:

Grinvon

Intern provavelmente seja uma “abreviação” do internship.

maquiavelbona

Intern = estagiário (pessoa);
Internship = estágio (ocupação);

Até!

TheMask

Mas será que não há um termo que signifique um estagiário com atribuições diferentes às da Sra. Lewinsky? :twisted:

LuizLG

E trainee, pode ser usado também???

cassio

Trainee é após formado, quando você passa um período na empresa mas ainda não é funcionário efetivo, está meio que para aprender. Muitas empresas usam essa idéia para garimpar e preparar “talentos”.

E

Estagiário é intern, aprendiz é apprentice, e trainee é trainee mesmo. Escravo é slave :stuck_out_tongue:

Um médico residente (que é um estagiário também) é um resident physician ou um resident ou um house officer.

Se algum estagiário desonrou o nome da classe efetuando um trabalho indigno para o qual não foi treinado (que seria o caso da dona Monica Lewinsky), nem por isso o estágio deixa de ser “internship”.

lina

Trainee é após formado, quando você passa um período na empresa mas ainda não é funcionário efetivo, está meio que para aprender. Muitas empresas usam essa idéia para garimpar e preparar “talentos”.

Oi,
aqui na California é chamado estagio como Trainee e estagiaria como “Trainee’ship”. principalmente em um “Curriculo”

Tchauzin!

rafaelpiton

Pessoal,

Alguém sabe se cursos e treinamentos faz a tradução para o inglês?

ex: fiz o curso de Orientação a objetos com UML

dai eu coloco Object Orientation with UML ?

vlw…

A

rafaelpiton:
Pessoal,

Alguém sabe se cursos e treinamentos faz a tradução para o inglês?

ex: fiz o curso de Orientação a objetos com UML

dai eu coloco Object Orientation with UML ?

vlw…

Object-Oriented with UML course

A

rissato:
Olá, estou traduzindo meu currículo e não sei como faço pra falar dos estágios. Existem algum termo específico?

Não acho que a tradução seja ‘stage’ como os tradutores dizem… :P

O correto é internship.

Criado 5 de julho de 2007
Ultima resposta 10 de jun. de 2011
Respostas 12
Participantes 11