Eu comprei, há algum tempo, o livro “Java para a Web com Servlets, JSP e EJB”. O conteúdo é legal, mas a tradução é mais do que tosca.
Vendo e revendos os livros que eu já comprei, dá pra listar uma imensidão de traduções exdrúxulas, sem semântica e sem nenhum bom adjetivo qualificativo.
Exemplos:
Original = Tradução
Multi-Threading = Multi-Seqüenciamento
container = contentor
hard code = código difícil
trigger = gatilho (apesar de correto, acho que não cabia uma tradução)
BrainySoftware Upload API = Upload de API de BrainySoftware
bean’s attribute = beans de atributo
Entity Beans = Entidades de Bean
Session Beans = Sessão de Beans
Além de outros tantos.
Me espantei com a tradução de Initialization, que a tradutora, corretamente, traduziu para iniciação.
Alguém sabe de mais erros por aí?

